<strong id="ca5qd"></strong>

  • <optgroup id="ca5qd"></optgroup>

    <strong id="ca5qd"></strong>
    <optgroup id="ca5qd"><li id="ca5qd"><source id="ca5qd"></source></li></optgroup>
    1. <legend id="ca5qd"><li id="ca5qd"></li></legend>

      權利要求書的語言表達技巧高智課堂

      高智導讀:專利法第26條中規定:說明書應當對發明或者實用新型作出清楚、完整的說明,以所屬技術領域的技術人員能夠實現為準,而權利要求書應當以說明書為依據,說明要求專利保護的范圍。

      我們首先來看一下專利法以及實施細則中對于權利要求書撰寫方面的相關要求,如下所述:

      專利法第26條中規定:說明書應當對發明或者實用新型作出清楚、完整的說明,以所屬技術領域的技術人員能夠實現為準,而權利要求書應當以說明書為依據,說明要求專利保護的范圍。

      專利法第56條中規定:發明或者實用新型專利權的保護范圍以其權利要求的內容為準,說明書及附圖可以用于解釋權利要求。可見權利要求書對于確定專利權的保護范圍和維護專利權所起的重要作用。

      專利法實施細則第20條中規定:權利要求書應當說明發明或者實用新型的技術特征,清楚、簡要地表述請求保護的范圍。 

      權利要求書通常包括獨立權利要求和從屬權利要求。獨立權利要求從整體上反映發明或者實用新型的技術方案,記載解決技術問題的全部必要技術特征。

      其中,必要技術特征是指發明或者實用新型為解決其技術問題所不可缺少的技術特征,其總和足以構成發明或者實用新型的技術方案,使之區別于背景技術中所述的其他技術方案。在一件專利申請的權利要求書中,獨立權利要求所限定的一項發明或者實用新型的保護范圍最寬。

      獨立權利要求是否能得到最寬的保護范圍,不僅取決于是否記載了必要技術特征,而且還取決于該權利要求部分是否采取了恰當的語言表達方式。

      那么什么樣的語言表達方式才能恰當表達權利要求呢?在此,小智提出以下幾個需要注意的方式。

      1、 利用合適的語言表達方式對技術特征進行上位

      案例1:一件涉及對管路中的液體是否有泄漏或溫度變化進行監控、探測并定位的電學裝置的發明,該發明的技術方案是在管路中安裝傳感器,通過測量管路中的液體的壓力、流量或溫度的變化來判斷是否有液體泄漏產生。

      寫法1:一種管路液體測量裝置,包括位于管路源端的傳感器(1)和位于管路任意一點的傳感器(2),所述傳感器(1)和傳感器(2)的輸出量經比較得出差值,所述差值反應管路中液體的泄漏狀況。

      寫法2:用于檢測事件發生并用于探測和獲得事件發生時與事件有關的信息的裝置,該裝置包括:狹長路徑、位于該狹長路徑一端的源部件和位于該狹長路徑上任何一點的返回部件,該源部件和返回部件之間的參量變化定義了該端與該點之間的事件關系。

      分析:第1個權利要求應該說已經將技術方案描述清楚了,但在語言和用詞的概括、上位和抽象方面顯然遜色于后一個權利要求。

      在第2個權利要求中,用“源部件和返回部件”來表達傳感器(1)和傳感器(2 )這樣的具體概念;用“信息”來表示傳感器(例如壓力傳感器、溫度傳感器或流量傳感器)的輸出值;用“事件”來表達狹長路徑中液體(并不限于液體,氣體的監測也同樣適用)的泄漏、溫度的損失或增益等;并用“ 定義”說明了“ 信息”與“ 事件”之間的邏輯關系。

      這種語言表達方式對技術方案進行了高度地概括,并通過應用領域(液體或氣體)和技術特征的上位表達擴大了權利要求的保護范圍。

      2、 用第一、第二等代詞表示不同性質或狀態的同一事物
      上述案例1:權利要求中用第一傳感器( 部件)、第二傳感器( 部件)、第三傳感器(部件)表示不同類型、同一部位的傳感器(部件),或不同位置、同一類型的傳感器(部件),或不同位置、不同類型的傳感器(部件)。

      案例2:在涉及半導體制造工藝的發明中,如一種半導體器件的制造方法,權利要求的內容是:

      一種半導體器件的制造方法,包括步驟:

      形成表面具有集成電路拓撲結構圖形的掩膜板;

      利用光刻工藝將所述掩膜板表面的圖形轉移至襯底表面的光刻膠層,從而在襯底表面形成光刻膠圖形;

      分析:上述權利要求中的掩膜板表面的圖形和襯底表面的光刻膠圖形實際上是一樣的圖形,只是位置不同,一個位于掩膜板表面,一個位于襯底表面。在撰寫時,應將掩膜板表面的圖形和襯底表面的光刻膠圖形分別用第一圖形和第二圖形來表示較為適宜。

      權利要求可以修改為:

      在掩膜板表面形成第一圖形;

      利用光刻工藝將所述第一圖形轉移至襯底表面,從而在襯底表面形成第二圖形;??。

      優點:采取這種方式一方面能夠使權利要求的表述更加言簡意賅,保護范圍更加清楚簡要。另一方面,在將中文申請文件譯成英文的過程中,上述采用第一、第二等代詞的表達方式更有利于翻譯的準確和語句語法結構的清晰。

      3、 慎用定語、狀語、副詞和介詞

      權利要求書中,要注意名詞前的定語和狀語是否使必要的,例如條碼掃描器的“條碼”是否是必要的,噴墨打印機、激光打印機的“噴墨”和“激光”等詞是否是必要的,等等。

      動詞前的副詞或連詞不該省略的不能省略,例如:通過基站發送消息,按照代理人的初衷,這句話里其實只有一個動詞,即“發送”,“通過”在這句話里實際上并不是動詞,其前面往往是動作的發出者,例如是“終端”通過基站發送信息。

      4、 其他表達方式

      在權利要求書中,“ 為” 和“是”作為陳述句的助動詞盡量少用或不用,而要用“包括”。

      例如,如果寫成“所述金屬為銅”,那么金屬僅限于銅,是封閉式的表達方式;

      如果改為“所述金屬包括銅”,則為開放式的表達方式,即除了銅之外還有其他金屬,這有利于擴大保護范圍。

      在翻譯成英文時,“為”和“是”只能翻譯成“is”,很局限,而“包括”可以翻譯成“consist、comprising 或including ”,有利于擴大英文權利要求書的保護范圍。(來源:專利課堂)

      免責聲明:本文系轉載,版權歸原作者所有;旨在傳遞信息,不代表高智網的觀點和立場。

      關于我們 尋求報道 投稿須知 廣告合作 版權聲明 網站地圖 友情鏈接 企業標識 聯系我們

      高智網在線咨詢

      400-8765-105周一至周五 9:00-18:00

      咨詢在線客服咨詢在線客服
      tel code back_top
      定制專利/購買專利

      行業大牛為您服務 快來咨詢~

      4008765105 / 022-60709568

      日韩影院